به گزارش آوای اقتصاد;
این مترجم باسابقه ادبیات کودک و نوجوان درباره آثار جدیدش توضیح داد که چند کتاب او در نیمه دوم سال ۱۴۰۳ منتشر خواهد شد. یکی از این آثار، کتاب «میتوانم برایت بازش کنم» نوشته شینسوکه یوشیتکه است که بهعنوان جلد هفتم مجموعه «فیلسوف کوچک» به چاپ رسیده است. به گفته هیرمندی، این مجموعه با تمرکز بر تفکر و پرسشگری طراحی شده و به کودکان کمک میکند از سنین پایین با هنر سؤالپرسیدن و تحلیلکردن آشنا شوند.
رضی هیرمندی در ادامه به جلد اول این مجموعه با عنوان «شاید سیب باشد» اشاره کرد که با پرسشی ساده، تخیل و پرسشگری کودک را به چالش میکشد. او همچنین درباره جلد دوم، «میتوانم یک من دیگر بسازم»، توضیح داد که داستان کودکی را روایت میکند که برای نوشتن مشقهای خود رباتی میسازد و این ربات از او میخواهد خود را توصیف کند. این درخواست، او را به سفری در شناخت خویشتن میبرد.
در تازهترین کتاب این مجموعه با عنوان «میتوانم برایت بازش کنم»، داستان با مسئلهای ساده، یعنی ناتوانی کودک در بازکردن درِ قوطی، آغاز میشود. این چالش او را به پرسشگری درباره تواناییها و محدودیتهای خود و کشف نسبی بودن توانمندیها میرساند.
هیرمندی همچنین درباره کتاب جدید خود «آموزشگاه نقاشی نخودی» نوشته دیوید کالی صحبت کرد. این کتاب، سومین جلد از مجموعه داستانهایی است که بر شخصیت نخودی تمرکز دارند. به گفته او، شخصیت نخودی با ظاهری متفاوت و کوچک به کودکان میآموزد چگونه با وجود تفاوتهای فردی، به هویت خود آگاه شده و احساس استقلال کنند. هیرمندی اشاره کرد که «آموزشگاه نقاشی نخودی» به شیوهای خلاقانه تلاش دارد هنرجویان با ویژگیهای مختلف را در فضایی آموزشی و پراحساس گردهم آورد.
کتاب دیگری که هیرمندی ترجمه کرده، «چیزی که از همه چیز مهمتر است»، نوشته آنتونلا آباتییلو، به زبان کودکانه و با رویکردی متفاوت به تعالیجویی انسانی میپردازد. در این اثر، کودکان به دنبال یافتن مهمترین و باارزشترین چیز در شخصیت خود هستند و درمییابند که هر فرد میتواند ویژگیهای منحصربهفرد و مهمی داشته باشد.
او همچنین از تجدید چاپ مجموعه «باستر خرگوشک» خبر داد که شامل کتابهایی در مورد علاقه به خواندن، نوشتن و یادگیری است. این مجموعه، مهارتهای نوشتاری را به عنوان ابزاری برای بیان اندیشهها و دستیابی به خودشناسی معرفی میکند.
هیرمندی در پایان به برخی محدودیتهای دسترسی به منابع بینالمللی بهدلیل فیلترینگ در فضای مجازی اشاره کرد و گفت: «امروزه فضای مجازی بخش مهمی از زندگی ما شده و محدودیت دسترسی به آن، بهویژه برای نویسندگان و مترجمان، مانع بزرگی در استفاده از منابع لازم است. »